Keine exakte Übersetzung gefunden für لمنعه من السفر.

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Englisch Arabisch لمنعه من السفر.

Englisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • author's wife and children represent a risk to national security. On the contrary, they have explicitly admitted that the family are being prevented from leaving solely because the author is accused of a political crime.
    بل أقروا صراحة بأن السبب الوحيد لمنع أفراد الأسرة من السفر هو أن صاحب البلاغ متهم بارتكاب جريمة سياسية.
  • The Act therefore ensures that children do not travel without the consent of their parents or the persons acting on the latter's behalf. Moreover, in order to protect their children, parents have the right to petition the courts to prohibit their children holding separate passports from travelling alone without their consent.
    وبذلك كفل القانون عدم سفر الطفل الا بموافقة والديه أو من ينوب عنهم، كما يحق للوالدين رفع دعوى لمنع الطفل من السفر بمفرده دون موافقتهم اذا كان يحمل جواز سفر مستقلاً وذلك حماية له.
  • The Group was informed that the United Nations list had been widely distributed to consular authorities and that the visa-issuing process provided an effective “outer ring shield” to keep those persons from travelling into the European region.
    وأُبلغ الفريق بأنه قد تم توزيع قائمة الأمم المتحدة توزيعا واسع النطاق على السلطات القنصلية وأن عملية إصدار تأشيرات الدخول تشكل “حاجز وقاية خارجي” فعال لمنع هؤلاء الأشخاص من السفر إلى أوروبا.
  • At their summit of 5 June, the Heads of State of the Regional Peace Initiative imposed immediate travel sanctions on the leaders and called on the African Union to recommend appropriate political and legal action if FNL had not joined the peace process within three months.
    وفي مؤتمر القمة المعقود في 5 حزيران/يونيه، فرض رؤساء دول مبادرة السلام الإقليمية جزاءات فورية لمنع القادة من السفر ودعوا الاتحاد الأفريقي إلى التوصية باتخاذ إجراءات سياسية وقانونية مناسبة إذا لم تنضم قوات التحرير الوطنية إلى عملية السلام في غضون ثلاثة أشهر.
  • To ensure that the sum paid in advance for the recruitment of the servant and the securing of her residence and work papers in Lebanon is not lost, employers often resort to confiscating the servant's passport to prevent her from fleeing the house in which she works.
    كذلك، يلجأ أصحاب العمل عادةً، في خطوة ترمي إلى ضمان عدم خسارة المبلغ الذي دفعوه سلفاً لاستخدام الخادمة وتأمين أوراق إقامتها وعملها في لبنان، إلى حجز جواز سفرها لمنعها من الهرب من المنزل الذي تعمل فيه.
  • Concern was expressed by the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers about the pressure on Kyrgyzstan and attempts by Uzbek agents on Kyrgyz territory to return Uzbek citizens who had fled the events in Andijan, and by the General Assembly about the pressure exercised to prevent Uzbek refugees from travelling to a third country.
    وأعرب المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن قلقه بشأن الضغط الممارس على قيرغيزستان ومحاولات عملاء أوزبكستان في أراضي قيرغيزستان إعادة المواطنين الأوزبكستانيين الذين فرّوا في أعقاب أحداث أنديجان، كما أعربت الجمعية العامة عن قلقها بشأن الضغط الممارس لمنع اللاجئين الأوزبكستانيين من السفر إلى بلد آخر.
  • Travel bans are necessary to prevent not only key Al Qaeda leaders, but also the new generation of Al Qaeda members who have managed to elude capture in the international pursuit, as well as resurgent Taliban elements, from moving freely around the world to achieve their terrorist objectives.
    وفرض حظر على السفر ضروري ليس لمنع القادة الرئيسيين للقاعدة من السفر فحسب، بل أيضا لمنع الأجيال الجديدة من أفراد القاعدة الذين نجحوا في الإفلات من الاعتقال لدى مطاردتهم دوليا، فضلا عن منع العناصر المنبعثة لطالبان، من التحرك بحرية حول العالم لتحقيق أهدافها الإرهابية.